Ignatius Lee
@22HomoPoliticus
葛浩文译莫言跟Deborah Smith译韩江都是值得去读的译著,杰出的译者会在原作基础上进行创造性破坏,这是译著可能超越原著的地方。小时候读过傅雷翻译法国文学,还有杨绛翻译的《堂吉诃德》和杨必翻译的《名利场》,这些杰出译著读完之后,再去读原著就失色很多。比如巴尔扎克的法语就很粗糙。
兔崽爱露出
@tujiangbaby_
日理万姬💕
@SexytoBaby
屁小六(口令回复)
@666xiaoliu
隔壁大叔
@RLWJ_kuking
小宅酱
@tmEujITwYqHa1MS
播音系的小美miyoki(只回红包信息)
@fhheese35
原创榜单
@BulmaList
大鬼の世界🧊(原创投稿验证请私信)
@Daguidiyi
喷奶小蜜桃🍑
@Pennaixmt
大叔de · 阿房宫
@JWCJ_kuxs
小小佛(原创验证私信)
@Xiaoxiaofoer
@tujiangbaby
捅主任
@91CaptainJACK
大佛的小屋
@DaFoer_
紫蛋
@zidan670
胡椒籽
@hujiaozi36
Michelle彤彤乖
@tongtong0401
橙子喵酱
@chengzimiaoj
抖音/反差/激情混剪/pmv/绿帽《互推/投稿/推广》
@HhGgeJjejHw
布尔玛
@ToBulma
广告合作https://t.me/banfenzui